上篇博文写了我的别名和在中国和美国用过的名。其实不仅仅是中国人会想出个性的名字,英美人也一样,只不过是他们的常用名字较少,但也会变着“花样”让自己的名字变得,或显得有些个性。这种“变异”的名字让不太熟悉英美名字文化的外国人,特别是非欧美文化的人(中国人等)常常闹出很多笑话和弄得有些尴尬。我上篇中就提到“TrickyDick”的一个小笑话。我刚到美国不久,就从图书馆借了一本书,是理查德.尼克松(Richard.Nixon) 总统的传纪。但看了10几页,一直在讲一个叫“Tricky Dick”(狡猾的狄克)的人,我一直纳闷, 不是讲“Richard”的故事,怎么是“Dick”呢?后来问我的host family,他们才告诉我,“Dick” 就是“Richard”,是个别名。后来还遇到不少。前两年我把英美的人名中最常用的名字的别名和昵称收集了一下,并让我们系的两个秘书校订了一下,曾发在我的人人网页。这次受博友的建议,发到科学网,希望对更多的博友有点用。
顺便再说两个和名字有关的有趣现象。一是英美人名的后缀,Sr. (senior—第一代), Jr. (Junior—第二代) 。 Third (第三代),等。在英美文化中,有些家庭在男性中沿用“值得骄傲”的名字,这样就会出现父子孙同名的情况。怎么办?就在名字的后面加上Sr.,Jr., III,等。我们系就有一个教授,家里沿用William到第四代,它的爷爷、父亲,他自己,他的儿子。他的正式名字是William E. Klingeman III。这个后面的III就是第三代的意思。甚至有到第八代的, 如亨利八世(Henry VIII)。
由于同名沿用的情况,你可以想象在家里会出现这种情况:比如说我们系的这位教授,他的父亲来过节(或看看儿孙),他的妻子会喊“Bill(Willian常常都会叫作Bill) ,帮我拿个碗”。这时,你就不知道她在叫自己的公公,还是丈夫,还是自己的儿子。家里就会常常用不同的别名和昵称来区别,如叫老Willian为Bill,叫第二代的Willian为Billy,叫第三代的为Will,第四代的为Willy。老布什和小布什都叫George。这也许是别名和昵称的一个来源或原因吧?!
还有当小孩长大了,不喜欢自己被叫同一个名的,但又不想改名字,怎么办?一个办法就是将自己的first name 缩写,如 William缩写成W., 将本来(一般)都是缩写的中间名(Middle name)全拼,如M. 拼出来:Michael, 加姓。 如我们系的C. Neal Stewart, Jr.,他就把Charles缩写成C.而把自己的中间名字全拼出来,Neal。另一个叫G. Neil Rhodes。他把Gilbert缩写成G.,把中间名字Neil全拼出来。所以,这两个教授都叫Neil, 但前一个用了别名Neal, 而不是常用的Neil.
好了,下面是一些常用名的多种别名和昵称,不一定全,但应该是最常用的。
致谢:田纳西大学植物科学系Patty 和Sandy。
程宗明,2015年7月3-4日,扬州-南京。
英美人的常用异名、别名和昵称
Sex (性)
Formal name(正式名)
Nickname(s)(别名、昵称)
Male
(男性)
Albert
Al, Bert
Allen
Al
Andrew
Andy
Anthony
Tony
Arthur
Art
Benjamin
Ben, Benny, Bennie
Barry
Barrie
Calvin
Cal
Christopher
Chris
Charles
Charley, Charlie, Chuck, Karl
David
Dave
Daniel
Dan, Danny
Donald
Don, Donny
Edward
Ed, Eddie, Tedd
Eugene
Gene
Frederick
Fred
Gilbert
Gil
Gregory
Greg
Henry
Harry
Herbert
Herb,
James
Jim, Jimmy
Jeffrey
Jeff, Geoff (English)
John
Johnny, Jonnie, Jon, Jay, Jack, Inn
Jonathan
Nathan
Joseph
Joe
Joshua
Josh,
Kenneth
Ken, Kenny
Lawrence
Larry
Leroy
Lee, Roy
Leon
Leo,
Mark
Marc, Marcus
Maxwell
Max (但我的Max是“Maximum”!)
Michael
Mike
Neil
Neal
Patrick
Pat
Phillip
Philip, Phil
Raymond
Ray, Ramon
Richard
Rich, Rick, Dick
Robert
Bob, Bobby, Robin
Rodney
Rod
Ronald
Ron, Ronny, Ronnie
Samuel
Sam, Sammy, Sammie
Shawn
Shaun, Sean
Terrence, Terrance
Terry
Theodore
Ted Teddy
Timothy
Tim, Timmy
Vincent
Vince, Vinny
William
Bill, Billy, Billie,
Will, Willy
Female
(女性)
Ann
Anne, Annie, Anny
Catharine
Cathy, Catty, Cattie,
Cathryn, Cathleen,
Cathie
Caroline
Carole, Carrie
Christine
Chris
Cynthia
Cyndie
Deborah
Deb, Debbie, Debby
Debra
Deb, Debie, Debbie
Elisabeth
Lisa, Beth, Betty,
Elisa, Isabella,
Katharine
Katherine, Kathy, Katy, Kati, Kathryn, Kate
Kimberly
Kim
Jennifer
Jenny, Jen, Jene
Joan, Joann
Jean, Jane, Jeanne,
Jan, Janet, Joanna
Judith
Judy, Judie
Laura
Laurie , Lori
Linda
Lynda
Patricia
Pat, Patty
Mary
May, Marie, Mara, Maria, Molly, Mollie
Margaret
Margery, Margot,
Margie, Margurite,
Peggy, Rita
Michelle
Michel, Mickey,
Rebecca
Becky, Beck
Samatha
Sam, Sami, Sammy
Sandra
Sandy
Sara(h)
Sally, Sallie
Susan
Sue, Susie
Stephen
Stephan, Stephanie
Teresa
Terry
Victoria
Vicky, Vickie, Vicki
Note: Many people do use nick names and variant names as formal legal names.*: 有时也有用别称为正式名字的。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自程宗明科学网博客。
链接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-1140979-902801.html
上一篇:去美国30年系列博文5—名字在增强人际间的沟通中的作用
下一篇:抢状元捏尖儿,采茶制茶--有何相干?
本文链接: http://jeffgeoff.immuno-online.com/view-702559.html